Kad zamenika ostavim na blokadi, oèekujem da æu ga naæi kada se vratim.
Se mando um delegado vigiar uma estrada, espero encontrá-lo nela.
Sve ovo radim da ti spasem dupe, ali bi bilo bolje da te ostavim na njemu!
Eestou fazendo isso pra salvar o seu rabo, mas eu realmente queria te largar aqui!
George, ti... ti hoæeš da odem i da te ostavim na miru?
George, quer que eu vá embora e te deixe sozinho?
Ti si me pozvao, pa sam pomislio da sve ostavim na miru.
Como vocês tinham me chamado, achei melhor não fazer nada.
Kažem da svima èinim veliku uslugu ako ih ostavim na nogama.
Sei, mas seria bom para todos não tirarmos as botas.
Èika Nikolas je rekao da ga ostavim na mostu.
Antes que você se mate, é claro. O tio Nikolai está dando uma festa lá na Bridge.
Ne mogu da vas strpam u kola, a ni da vas ostavim na parkingu.
Não posso colocá-lo num carro, nem deixá-lo no estacionamento.
Ako ne želiš više moju decu, biæu sreæan da te ostavim na miru.
Se não quer ter mais filhos meus terei de abandoná- la.
Iskljuèena je... to znaèi da je... ukljuèim... i ostavim na miru!
Está desligado... Significa que eu tinha... ligado...
Mislila sam da te ostavim na miru, ako osvojiš opkladu.
Eu ia te deixar sozinho se vencesse a aposta.
Ako želiš da te ostavim na miru, samo mi reci, ok?
Se você quiser que te deixe em paz, é só falar, tá bem?
Trebalo je da te ostavim na "Reguli 9".
Eu deveria tê-lo deixado no Regular 9.
Šefovi su mi rekli da Vas ostavim na miru.
Meu chefe me disse para ficar longe de você.
Nisam mogao da je ostavim na klupi?
Eu não podia deixá-la no banco do metrô, não é?
Što si htjela da napravim snjim, da ga ostavim na parkiralištu Dale?
O que você quer que eu faça, deixe ele no local?
Znam da si rekla da te ostavim na miru.
Eu sei que disse para deixá-la sozinha.
Možda bi bilo bolje da vas ostavim na kratko da prodiskutujete izmeðu vas kakva je situacija.
Ah... Talvez seja melhor que que lhes deixe um tempo para que possam discutir entre vocês qual é a situação.
Dakle, kad Naomi govori da hoæe da je ostavim na miru, hoæe kinesku hranu.
Se Naomi diz que quer que a deixe em paz... Ela quer comida chinesa, cara.
Moram da ostavim na dan, dva.
Mas eu tenho de deixar a cor fixar em um dia ou dois.
Želiš li da te ostavim na miru?
Quer que deixe você um tempo sozinho? Não.
Hoæeš da te ostavim na miru?
Você quer ser deixado sozinho? Para quê?
Pa, ja...vidi, ne želim da te ostavim na cedilu, tako da ako treba da ostanem da odradim svoju smenu, odradiæu.
Não quero te deixar na mão, se quer eu trabalhe -no meu turno, adoraria fazê-lo.
Kako bi bilo, da za sada, to ostavim na sigurno?
Vou colocar isto num lugar seguro.
i morala sam pola toga da ostavim na parkingu.
E tive que deixar metade deles no estacionamento.
Moram da ga ostavim na hemijskom pre nego što odvedem Sejdž na kotiljon veèeras.
Tenho que deixar na lavanderia antes de levar Sage para o baile à noite.
Ne mogu da ga ostavim na miru ceo vikend.
Eu não posso deixá-lo sozinho todo o fim de semana.
Kao što sam rekla, nisam mogla da vas ostavim na kiši sa takvim krvarenjem.
Como eu disse, não podia deixá-lo na chuva sangrando.
Hteo sam da ih ostavim na terasi ali nisam bio siguran za vreme, pa sam upotrebio kljuè.
Eu ia deixar na varanda, mas fiquei com receio do tempo, então usei a chave.
Zato što ne mogu da te ostavim na miru.
Porque sou incapaz de deixá-la sozinha.
Znaš, zvuèiš kao da si zauzet, pa æu da te ostavim na miru.
Você parece ocupado, vou te deixar quieto.
Pokušao sam da ga ostavim na ploèniku, ali ga niko nije uzeo.
Eu tentei deixá-lo para doação na calçada, mas ninguém o pegou.
Ovo je moje zvanièno obaveštenje, ali nemam nameru da te ostavim na cedilu, pa hajde da ti naðemo nekog u naredne dve nedelje.
Esse é meu aviso formal. Não quero te deixar sem nada, vamos falar de achar alguém nessas duas semanas.
Ne mogu Zeldu da ostavim na takvom mestu.
Não posso deixar Zelda em um lugar assim.
Šta, oèekuješ da ih tek tako ostavim na cedilu?
O que, você esperava que eu fugisse deles?
Otac mi je bolestan, ali ne mogu da ga ostavim na ulici.
Meu pai está doente em casa, mas não posso deixá-lo na rua.
rešio sam da te ostavim na miru i da se vratim u Portugal da pišem.
deixei de te seguir e fui para Portugal para escrever.
Da li smem da ih ostavim na pramcu broda koji hrabro uranja u talase, nošen sigurnim ritmom motora, ka široko otvorenom horizontu u kome, pak, nema garancija?
Posso dar-lhes uma proa na vida, mergulhando corajosamente em cada onda, a batida do motor imperturbável e constante, o horizonte vasto que nada garante?
I tako, na moj 27. rođendan, odlučio sam, jer sam se toliko raspravljao i toliko govorio, vidite, da ću prestati da govorim na samo jedan dan - jedan dan - da to ostavim na miru.
Então, no meu aniversário de 27 anos, decidi, para acabar com as discussões, e com tanto falatório, que pararia de falar por um dia -- um dia -- para descansar.
Moja sestra je rekla možda bi trebalo da te ostavim na miru, jer se čini da ti ide mnogo bolje kada ništa ne govoriš."
Minha irmã me disse que eu deveria deixar você em paz, porque você parece estar se saindo muito bem quando não está dizendo nada."
0.85122609138489s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?